HomeCulturaUn llibre de contes unix Amposta i Cerro de Oro per a...

Un llibre de contes unix Amposta i Cerro de Oro per a recuperar una llengua minoritària de Guatemala

CULTURA // Un fil invisible unix Amposta i un poble de Santiago Atitlán, a Guatemala. En un primer cop d’ull, els alumnes de l’Escola d’Art d’Amposta (Esardi) i els del centre educatiu de l’aldea del Cerro de Oro poden semblar dos comunitats força diferents, però els unix el llibre Relatos Cerro de Oro, un projecte pedagògic bilingüe impulsat per l’ONG EMIS (Educación por un Mundo Igualitario y Sostenible) amb la idea de mantenir viva una cultura, uns valors i un idioma a través dels seus relats de tradició oral. En concret, el llibre està escrit en castellà i Tz’utujil, una de les 25 llengües maies originàries que a la comunitat intenten treballar perquè no caiga en l’oblit. 

A banda de la llengua, Relatos Cerro de Oro recupera els relats orals que han passat dels iaios i iaies a les criatures, a través dels quals es construïx material pedagògic per a treballar a l’aula, amb la finalitat de sensibilitzar la població sobre la importància de la preservació de la seua cultura i els valors propis de la comunitat indígena maia. La presentació, que es va realitzar a la capital del Montsià amb connexió en directe a Guatemala, s’emmarca dins de la iniciativa Amposta Ciutat Diversa.

Quant a la coordinació, mentre que els jóvens de Cerro de Oro han escrit el contingut i recollit un seguit de dibuixos dels xiquets i xiquetes de la comunitat, l’alumnat del cicle de Gràfica Publicitària de l’Esardi d’Amposta s’ha encarregat d’editar-lo, maquetar-lo i donar-li forma de llibre. Una unió a quilòmetres de distància que a Amposta va arribar a través de l’Imma i el Pedro, dos ebrencs membres de l’ONG EMIS. “Com que la nostra llengua és el català, crec que compartim una sensibilitat especial cap a la problemàtica de les llengües minoritàries”, reblava l’Imma. 

Per la seua part, Pedro explicava que “ells no senten el castellà com una llengua pròpia, per això hi ha el compromís de defensar cada una d’estes llengües minoritàries, encara que només la parlen poc més de 10.000 persones”. Pedro, autor també del llibre, argumentava que el projecte ha estat fruit d’una col·laboració de molts anys amb la comunitat.

A Amposta, el personal docent d’Esardi es va encarregar d’adaptar el contingut educatiu per a oferir a l’alumnat del cicle superior l’oportunitat de treballar en un projecte real, solidari i de cooperació internacional. La professora de Disseny Gràfic, Carme Pons, explicava que “per a l’alumnat ha suposat un repte, perquè maquetar un llibre en un idioma que no coneixes ni pots llegir és complicat, però amb responsabilitat i paciència hem aconseguit evitar fins i tot els entrebancs de la pandèmia i aconseguir que el projecte arribe a temps a impremta”. Des de l’Escola destacaven també “el gran treball col·laboratiu, la implicació i el compromís que els alumnes han demostrat i que ara podem veure en l’edició del llibre”.

D’altra banda, la Cinta, com a representant dels alumnes, comentava que “el projecte els va sorprendre gratament, així com a través de la iniciativa han après no només a maquetar un llibre, sinó també sobre unes arrels i una llengua molt importants per a una comunitat de l’altra banda de l’oceà”.

La ONG Educación por un Mundo Igualitario y Sostenible vetlla perquè l’educació siga un dret inalienable per a totes les persones. Amb la seua col·laboració s’han creat escoles a Guatemala, així com s’han dut a terme intercanvis de professorat i entregues de material didàctic.

ARTICLES RELACIONATS

DEIXA UNA RESPOSTA

Introduïu el vostre comentari.
Introduïu aquí el vostre nom

9 + = 17

Últimes notícies