HomeCulturaLa reedició del llibre ‘Costums de Tortosa’ ja és una realitat

La reedició del llibre ‘Costums de Tortosa’ ja és una realitat

La reedició dels Costums de Tortosa –Consuetudines Dertosae, tal com s’anomenava originàriament el manuscrit-, un dels llibres més importants dins del panorama jurídic, però també històric i lingüístic de les Terres de l’Ebre, ja ha vist la llum. I és que esta obra va ser el primer codi jurídic escrit en català, l’any 1272, i, ara, just en els seus 750 anys de la compilació, l’Ajuntament de Tortosa va proposar-se traure’n una reedició.

L’edició ha anat a càrrec de la doctora en filologia catalana per la Universitat de Barcelona, la tortosina Àngels Massip, que ha transcrit l’obra i ha ajudat a entendre aquell primer codi jurídic. “Este document ens permetrà que tothom puga conèixer la importància del llibre de Costums de Tortosa, assenyalava l’alcaldessa de Tortosa, Meritxell Roigé, durant la presentació d’esta nova edició del llibre, que va tenir lloc divendres passat, 10 de març.

En esta edició hi ha reproduïdes algunes parts del manuscrit de 1272, amb el text original i la transcripció. Massip assenyala que “no només té un interès jurídic fonamental, sinó també un interès lingüístic, perquè és un text que, com a jurídic de l’època, tracta totes les lleis -dret civil, penal, privat- i hi surt el lèxic de tots els àmbits de la vida quotidiana. Per tant, és una font inestimable de coneixement de la llengua”.

Així, l’edició compta amb una introducció lingüística “però molt sintètica; perquè és un text que des del punt de vista lingüístic encara s’ha d’explotar”. Davant d’això, ara Massip està treballant en una edició del “vocabulari jurídic i comercial de Costums de Tortosa”, que es tirarà més endavant.

ARTICLES RELACIONATS

DEIXA UNA RESPOSTA

Introduïu el vostre comentari.
Introduïu aquí el vostre nom

8 + 2 =

Últimes notícies